post1.jpg
post1.jpg

1ª EXPOSIÇÃO SOLO

UMA HOMENAGEM AO CENTENÁRIO DA SEMANA DE ARTE MODERNA DE 1922

post1.jpg
post1.jpg

"

Há muito tempo, nasceu um movimento em Paris. Isso causou um barulho que ressoou em todo o mundo. Claro que meus compatriotas ouviram e fizeram repercutir no Teatro Municipal de São Paulo, na Semana do dia 22.

 

É com orgulho que cem anos depois venho ao Pavé d'Orsay, no coração de Paris, para fazer eco de tudo o que aconteceu. Apresento um trabalho que começa com forte influência do modernismo brasileiro e que aos poucos vai confrontando o contexto do mundo contemporâneo.

 

Expresso visualmente a relação do ser humano com diferentes tipos de espaços, com a intenção de evocar questões sobre o significado do mundo ao nosso redor.

 

Compartilho experiências de uma pesquisa pessoal sobre como pintar e desenhar. Obras que são verdadeiros testemunhos das intensas aventuras dentro de mim. E que são frutos de ricos encontros com as obras de grandes artistas.

brasil (1).png

Eduardo sampaio

"

"

Il y a longtemps, un mouvement est né à Paris. Il a fait grand bruit et a résonné partout dans le monde. Mes compatriotes l’ont bien entendu et l’ont fait réverbérer au Teatro Municipal de Sao Paulo, à la Semaine du 22 . C’est avec fierté  que cent ans plus tard je viens  au Pavé d’Orsay, au cœur de Paris, faire un écho de tout ce qu’il s'est passé. Je présente un travail qui commence avec une forte influence du modernisme brésilien et qui au fur et à mesure se confronte au contexte du monde contemporain. Dans la première série je montre des espaces plus ouverts, plus lumineux et liés au naturel. Dans la deuxième, je traite des espaces manipulés par l’homme lui même qui parfois semblent lui servir et parfois le tromper. Je crée de cette façon un conflit entre l’être et son environnement. J’'exprime visuellement la relation de l’être humain avec différents types d'espaces dans l’intention de questionner son rapport au monde. Je partage les expériences d'une recherche personnelle sur la manière de peindre et de dessiner. Des œuvres témoins d’intenses aventures intérieures,  résultats de riches rencontres avec les travaux de grands artistes.

Eduardo sampaio

"

THE INSPIRATION

semana-de-arte-moderna cartaz.jpeg

Portuguese

A Semana de Arte Moderna é um evento organizado por um grupo de intelectuais da área de pintura, escultura, poesia, literatura e música no Theatro Municipal de São Paulo. Participaram, entre outros: Mario de Andrade, Oswald de Andrade, Victor Brecheret, Plinio Salgado, Anita Malfatti, Melnotti del Picchia, Di Cavalcante, Heitor Villa Lobos.

 

Alguns artistas, depois de estarem na Europa, perceberam que a arte no Brasil havia ficado para trás e precisavam abandonar as ideias do século 19 que ainda estavam na moda no país. Eles deveriam se inspirar em novas experiências estéticas europeias, mas ainda não sabiam exatamente qual caminho seguir.

 

Essa consciência levou a uma verdadeira renovação da linguagem artística que rompeu com a arte acadêmica tradicional. Em busca de experimentação, com grande liberdade de criação, esse movimento marcou época ao apresentar novas ideias e conceitos artísticos. Por exemplo: poesia recitada, que antes só se transmitia por escrito, concertos com cantores sem o acompanhamento de orquestra sinfônica, artes plásticas sobre tela, esculturas, maquetes arquitetônicas com muita ousadia.

 

O movimento moderno no Brasil não criou uma escola com códigos, mas uma consciência criativa de recriação artística, em busca da autenticidade brasileira, com motivos que representassem o cotidiano do povo do país. Baseado em três conceitos: direito à poesia estética, atualização da inteligência artística e estabilização de uma inteligência criativa nacional.

FRENCH

La Semaine de l’Art Moderne, est un événement organisé par un groupe d' intellectuels du domaine de la peinture, de la sculpture, de la poésie, de la littérature, et de la musique au Théâtre Municipal de São Paulo. Y ont participé, entre autres  : Mario de Andrade, Oswald de Andrade, Victor Brecheret, Plinio Salgado, Anita Malfatti, Melnotti del Picchia, Di Cavalcante, Heitor Villa Lobos.

Certains artistes après avoir été en Europe s’étaient rendus compte que l’art au Brésil avait pris du retard et avait besoin d'abandonner les idées du XIX siècle toujours à la mode au pays. Ils devaient s’inspirer des nouvelles expériences esthétiques européennes, mais ne savaient pas encore exactement quel chemin prendre. Cette prise de conscience a entraîné une véritable rénovation du langage artistique qui a rompu avec l’art académique traditionnel.  A la recherche d’expérimentations, avec une grande liberté de création, ce mouvement a marqué l’époque en présentant de nouvelles idées et concepts artistiques. Par exemple : la poésie avec la proclamation, qui avant se transmettait uniquement par l’écriture, des concerts avec chanteurs sans accompagnement d’orchestre symphonique, de l’art plastique sur toiles, des sculptures, des maquettes d'architecture avec des dessins très audacieux . Le mouvement moderne au Brésil, n’a pas créé une école avec des codes, mais une conscience créative de re-création artistique, à la recherche d’une authenticité brésilienne, avec des motifs qui représentaient le quotidien des gens du pays. Fondé sur trois concepts : droit à la poésie esthétique, actualisation de l'intelligence artistique, et stabilisation d’une intelligence créatrice nationale. 

artistS of the week of 22

A jovem pintora Anita Malfatti (1889-1964) que estudou em Berlim e Paris trouxe experiências das novas vanguardas. Expôs pinturas influenciadas pelo cubismo, expressionismo e futurismo. Sua exposição gerou escândalo e foi atacada pela crítica de Monteiro Lobato, importante escritor, o estopim do sucesso da Semana de Arte Moderna.

portuguese

cabeloverdes.jpeg

A Mulher de Cabelos Verdes (1916)

PANO ANITA HOMEM AMARELO.jpg

​O Homem Amarelo (1917)

TARSILA DO AMARAL

ANITA MALFATI

La jeune peintre Anita Malfatti (1889-1964) qui avait étudié à Berlin et à Paris a apporté des expériences des nouvelles avant-gardes. Elle a exposé des  toiles influencées par le Cubisme, l'Expressionnisme et le Futurisme. Son exposition a généré un scandale et a été attaquée par des critiques de Monteiro Lobato, important écrivain, événement déclencheur du succès de la Semaine de l’Art Moderne.

FRENCH

Abaporou Alta.JPG

Abaporu (1928)

A Negra - Alta.JPG

A Negra (1923)

A pintora Tarsila do Amaral (1886-1973), ícone do modernismo brasileiro, não participou do evento por estar em Paris, onde estudava pintura. Quando soube, voltou ao Brasil e se juntou ao grupo, aproveitando as ideias de seus amigos revolucionários. Mais tarde, voltou a Paris e depois de frequentar alguns ateliês de pintores, decidiu dedicar-se à sua produção pessoal. Ela pinta “A Negra”, influenciada pelo cubismo. Muito intenso e autêntico, dá uma grande contribuição à arte brasileira. E, alguns anos depois, fez Abaporous, a pintura mais icônica da arte moderna brasileira.

portuguese

La peintre Tarsila do Amaral (1886-1973), icône du modernisme brésilen, n’a pas participé à l'événement parce qu'elle se trouvait à Paris, où elle faisait ses études de peinture. Quand elle en prend connaissance, elle rentre au Brésil et rejoint le groupe en se nourrissant des idées de ses amis révolutionnaires. Plus tard, elle revient à Paris et après avoir fréquenté quelques ateliers de peintres, elle décide de se consacrer à sa production personnelle. Elle peint “A Negra”, influencée par le Cubisme. Très intense et authentique, elle donne une grande contribution à l’art brésilien. Et quelques années plus tard elle a fait Abaporous, la peinture la plus iconique de l’art moderne brésilien. 

FRENCH

CANDIDO PORTINARI

Mestico - Alta.JPG

O Mestiço (1934)

Miseria - Alta.JPG

Os Retirantes (1916)

Candido Portinari (1903-1962), um dos mais importantes pintores brasileiros, também veio estudar em Paris. Tomar distancia permitiu-lhe observar melhor o povo de seu país, que se tornaria o assunto mais importante de seu trabalho. Ele foi influenciado pelo grande mestre do modernismo, Picasso. De volta ao Brasil, integrou-se ao grupo do movimento modernista. Ele entende ter tido que "desaprender para recomeçar". Suas obras com motivos cotidianos, dos trabalhadores do campo, têm uma grande força social. É o pintor brasileiro de maior notoriedade internacional.

portuguese

Candido Portinari (1903-1962), un des plus importants peintres brésilien, est aussi venu étudier à Paris. Prendre du recul, lui a permis de mieux observer le peuple de son pays, qui deviendra le plus important sujet de son travail. Il a été influencé par le grand maître du modernisme, Picasso. De retour au Brésil, il rejoint le groupe du mouvement moderniste. Il comprend avoir dû “désapprendre pour recommencer”. Ses oeuvres avec des motifs du quotidien, des travailleurs de la campagne, ont une grande force sociale. C’est le peintre brésilien qui a la plus grande notoriété internationale.

FRENCH